vendaMestre Macía,
tesoureiro, e Aldonza Rodríguez, moradora na rúa da Cruz do Centeo,
véndenlle a
Xoana Núñez, todo o seu dereito sobre unhas casas sitas no
Tendal, na rúa de Cima de Vila, por 5000 mrs.
(...)
de deus amen.
Sabeam quantos
esta carta virem que
nos meestre Maçia
tesoureyro d’Ourense
et Aldonça
Rodrigues
desse lugar moradeyra enna
rua da Cruz do Çenteo, presente
meu marido Domingo
Peres
alfayate
e outorgante,
por nos e por toda nossa voz vendemos e outorgamos
por esta carta a Johanna
Nuñez
filla de Costança
Eanes
dita
Farina outro(ssy
...) de Ourense,
todo quanto
dereyto, voz, quiñon,
jur, seno(rio ... propi)adade nos anbos e cadaun
de nos avemos e nos
pert(eençe
...)isa e por qual
quer
razon
en hunas
casas con
entradas (...) todos
seus dereitos
e perteenças,
que
estan
en Ourense
enna
rua de Çima de Vila hu chaman o Tendal, as quaes
estan ontrelas
outras casas que
foron
da sobredita
Costança
Eanes
e de seu padre Johan
Fariña da huna
parte
et as casas que
(...) de Johan
Eanes
dito
de Toen en que
ora mora Affonso
Domingues
(...) parte,
et entestan
en çima ... do
moesteiro
de Sam Françisco (...) as portas e veen
ferir en fondo enna
rua publica,
as quaes
casas (...) Pero
Eanes
dito
Perequino
çidadao que
foy de Ourense,
criado
de D(... Pere)quino.
Que
a dita
Johanna
Nuñez
aia e pessuya todo o quiñon,
propiada(de
...) e voz e possissom que
nos e cadaun
de nos avemos e nos
per(teençe
...) casas sobreditas
por tal condiçon
que
se esta Johanna
Nuñez
mo(rrer sen) ydade liidema ou sen
seme que
fiquen
as cousas sobreditas
a sua y(...) Nuñez
filla da dita
Costança
Eanes
criada
de Lourenço
Eanes
(...) dita
Sancha Nuñez
outrossy
morrer sen
ydade liidema ou sen
seme que
fiquen
(...) Nuñez
seu yrmao delas, fillo da sobredita
Costança
Eanes,
et se aynda (este) Lopo Nuñes
morrer sen
ydade liidema e sen
seme que
o dereito,
voz, jur, quiñon,
senorio, possissom e propiadade
que
nos e cadaun
de nos avemos e nos
perteençe
nas ditas
casas fique
a Johan
Nuñes
yrmao destes sobreditos
e se aynda este Johan
Nuñez
morrer sen
seme liidema e sen
ydade que
fiquen
e se tornen
a noso señor dom
Gonçalvo pela graça
de deus bispo
d’Ourense
ou aa capela que
el ordinar. Et se
non
ordinar capela que
fiquen
e se tornen
aly hu ficaren
os outros beens
e ereença
do dito
señor obispo.
Ca outorgamos
que
reçebemos de parte
da sobredita
Johanna
Nuñez
en presença
do notario
e tests.
suescritas
ben
e conpridamente
todo aquel
preço
que
a vos aprouvo,
conven
a saber
çinqo
mill mor. da moeda
portuguesa
que
agora corre de que
contan
des e seys pares de
diñeiros
novos por tres mor.
Et logo todo jur, voz, dereito,
senorio, quiñon,
possissom, propiadade
que
nos e cadaun
de nos avemos e nos
perteençe
nas ditas
casas todo o tollemos de nos e de toda nossa voz e per esta carta
poemos a dita
Johanna
Nuñez
e os sobreditos
pelas ditas
condiçoens
en corporal
possisson delas para
senpre
por
esta carta, en tal
guisa que
eles e cadaun
deles e sua voz que
se deffendan e
anparen
per si e per
sua custa de quen
quer
que
lles as ditas
casas e vendiçon
ou parte
delas demandar
ou enbargar en qual
quer
guisa et non
seian
tiudos de chamar a
nos nen
a nossa voz que
os anparemos, et nos
nen
nossa voz non
seiamos obrigados
nen
tiudos de os
deffender nen
anparar
en ninhuna
guisa. Et quen
quer
que
contra esta vendiçon
veer aia a yra de
deus e a nossa maldiçon
e quanto
demandar
peyteo a cadaun
dos sobreditos
e a sua vos dobrado e aa vos del rey mill mor. da boa moeda
de pena
e esta carta fique
firme e valla para
senpre.
Feyta a carta en Ourense,
seys dias de oytubro,
era de mill e ccc e
liii annos.
Tests.
que
a esto presentes
foron
Pero
Nuñes
e Johan
Moogo clerigos
do coro d’Ourense,
Lourenço
Eanes
Çeleiroo,
Pero
M(artines) dito
Escudeiro
çidadaos desse lugar e Domingo
Martines
dito
Calvo ferreiro,
Johan
Peres
dito
Bretelo e Martin
Domingues
ommes
do dito
tesoureiro.
Et
eu Affonso
Eanes
notario
jurado en Ourense
por nosso señor o
bispo
e pola ygleia
desse lugar que
a esto chamado
presente
foy por
mandado e
(outori)dade de don Bertholameu Peres
chantre
e chançeler
da igleia
de Ourense
e en myna pre(sença)
o fige
todo escrivir
e meu signal y puge
en testimoyo de
verdade (que) atal est.
(sinal)